Almanya Millî Marşı Zamanında Neden Değiştirilerek İlk 2 Kıtası Kaldırıldı? Çevirisini Okuyunca Hak Vereceksiniz!
Almanya ulusal marşı, 1990 yılında değiştirilerek yalnızca 3. kıtası okunmaya başlandı. Pekala bunun sebebi neydi?
Almanya’nın resmî marşı “Deutschlandlied”, 3 kıtadan oluşuyordu ve 1990 yılından evvel her 3 kıta da okunuyordu.
Ancak daha sonra ilk 2 kıta ulusal marştan çıkarılarak sadece 3. kıta okunmaya başlandı. Natürel ki hâlâ birinci 2 kıtayı söylemeye devam edenler var.
Şarkı, 1841’de yazılmıştı.
1800’lerin ortalarında yazılan “Almanya Şarkısı”, 1922 yılında Almanya’nın resmî marşı olarak kabul edildi. Müziğin birinci 2 kıtası, II. Dünya Savaşı’nda Nazi Almanyası tarafından kullanılıyordu ve birazdan göreceğimiz sözleri de pek güzel karşılanmıyordu.
Almanya yine birleştikten sonra, 1990 senesinde sırf 3. kıta resmi olarak ulusal marş olarak kullanılmaya başlandı. Böylelikle marşın daha kapsayıcı ve barışçıl bir bildiri vermesi amaçlanmıştı.
İlk 2 kıta şu biçimdeydi:
Deutschland, Deutschland über alles (Almanya, Almanya her şeyden üstün)
Über alles in der Welt (Dünyada her şeyden üstün)
Wenn es stets zu Schutz und Trutze (Her vakit müdafaa ve savunma için)
Brüderlich zusammenhält (Kardeşçe bir ortada durduğunda)
Von der Maas bis an die Memel (Maas’tan Memel’e kadar)
Von der Etsch bis an den Belt (Adige’den Belt’e kadar)
Deutschland, Deutschland über alles (Almanya, Almanya her şeyden üstün)
Über alles in der Welt (Dünyada her şeyden üstün)
Deutsche Frauen, deutsche Treue (Alman bayanları, Alman sadakati)
Deutscher Wein und deutscher Sang (Alman şarabı ve Alman şarkısı)
Sollen in der Welt behalten (Dünyada)
Ihren alten schönen Klang (Eski hoş seslerini korumalı)
Uns zu edler Tat begeistern (Bizi asil aksiyonlara teşvik etmeli)
Unser ganzes Leben lang (Tüm hayatımız boyunca)
Deutsche Frauen, deutsche Treue (Alman bayanları, Alman sadakati)
Deutscher Wein und deutscher Sang (Alman şarabı ve Alman şarkısı)
İlk kıta; Almanya’nın, Alman ulusunu her şeyden üstün görme ve coğrafik sonlarını genişletme vurgusu yaparken 2. kıtada tekrar Alman kültürünün ve bedellerinin övüldüğü ırkçı ve cinsiyetçi telaffuzlar görebiliyoruz.
Günümüzde geçerliliği olan 3. kıta ise birlik, hukuk ve özgürlük üzere demokratik kıymetleri ön plana çıkarıyor.
Einigkeit und Recht und Freiheit (Birlik ve hukuk ve özgürlük)
Für das deutsche Vaterland! (Alman anavatanı için!)
Danach lasst uns alle streben (Bunun için hepimiz çabalamalıyız)
Brüderlich mit Herz und Hand! (Kardeşçe, yürekten ve elele!)
Einigkeit und Recht und Freiheit (Birlik ve hukuk ve özgürlük)
Sind des Glückes Unterpfand (Mutluluğun teminatıdır)
Blüh’ im Glanze dieses Glückes (Bu mutluluğun parıltısı altında geliş)
Blühe, deutsches Vaterland! (Geliş, Alman anavatanı!)